Help with translations

Advertisements

18 thoughts on “Help with translations

  1. ¿Me podriais ayudar con esta duda de Español, como traducir en español ” National Assembly” , Asamblea Nacional or Congreso de los diputados?

  2. Es difícil traducir sin el contexto, puesto que sería necesario saber a qué país se refiere y comprobar qué funciones realiza la dicha “National Assembly” en su sistema: si es un sistema unicameral o bicameral, y si es una de las dos cámaras en un sistema bicameral, con lo que habría que ver si se trata de una cámara bajo o alta. Normalmente es difícil asignar una equivalencia entre dos sistemas políticos nacionales puesto que cada país se organiza de distinta manera, por lo que suele ser necesario incluir en el mismo texto o a pie de página una aclaración sobre las funciones que comparten o en las que difieren.

    1. Os doy el contexto que tengo que traducir. ”Standing Committee on Foreign Relations of the National Assembly of the Republic of Armenia” . Yo traduci asi “Comisión Permanente de Relaciones Exteriores de la Asamblea Nacional de la Republica de Armenia”.
      Gracias por adelantado!

  3. Eso acabo de descubrir. En ese caso tu traducción me aparece correcta. No la cambiaría por Cortes Generales ni nada por el estilo. Su cámara se llama así y no vale la pena establecer comparaciones con España u otro sistema de otro país. Además Asambleas Nacionales es el nombre que reciben las cámaras de otros países, por lo tanto creo que es correcta. Esperamos haber ayudado.

  4. Nesecito a vuestra ayuda para hacer traduccion. De ingles a español.

    In the course of the meeting the parties touched upon Armenia’s accession to the EEU, the holding of the events dedicated to the Centennial of the 1915 Armenian Genocide, the peaceful settlement of the NK problem, the implementation of the social and economic programmes in a number of spheres between the two countries.

  5. Yo he traducido asi.

    Durante del encuentro los partes tocaron a la asociacion de Armenia al EEU, la celebración de los eventos dedicados al centenario del genocidio armenio en 1915, la solución pacífica del problema de Nagorno Karabakh, la implementacion de los programas sociales y economicos en muchas esferas entre dos ciudades.

  6. Me parece correcta la traducción. Yo solo veo un par de errores, “partes” en este caso es femenino, ya que “los partes” tienen un significado distinto,así que lo correcto son “LAS partes”. El segundo error sería el de no usar el artículo “los” para referirse a “LOS países”, porque quieres decir países ¿verdad? y no “ciudades”. Creo que has tenido un pequeño despiste con lo de países/ciudades.
    Tal vez en vez de decir “el genocidio armenio en 1915”, sería mejor decir “el genocidio aremnio DE 1915”.

  7. Si, he tenido un despiste, ” country-pais”, es correcto traducir asi.
    La implementacion de los programas sociales y economicos en muchas esferas entre los dos paises.
    Muchas gracias por la ayuda.

  8. Hola, he traducido un texto pero quiero saber tengo errores or no.

    Segun Su carta la comision de relaciones exteriores del senado mexicano ha recibido la invitacion con mucho gusto y en el mes de julio de este año la comision de relaciones exteriores del senado mexicano visitare nuestro pais.
    Dando importancia a su visita quisiera subrayar que visitas reciprocas estrecharan los vinculos parlamentarios y contribuiran al desarrollo de las relaciones de amistad entre los dos paises.
    Espero que intercambios parlamentarios traeran beneficios para relaciones bilaterales de dos paises.
    Estoy seguro de que en el marco de nuestro encuentro que discutiéramos más detalladamente las posibilidades de cooperacion en el futuro y las expectativas mutuas.

    Gracias de antemano!

    1. Buenos días Sona:

      Aquí tienes la corrección de tu escrito. Recuerda que las expresiones de deseo (como “espero” en tu mensaje), siempre van seguidas de subjuntivo.

      Tal y como ha indicado en su carta, la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado Mexicano ha recibido la invitación con mucho gusto y en el mes de julio de este año visitará nuestro país.
      Dando importancia a su visita, quisiera subrayar que las visitas recíprocas estrecharán los vínculos parlamentarios y contribuirán al desarrollo de las relaciones de amistad entre los dos países.
      Espero que los intercambios parlamentarios traigan beneficios para relaciones bilaterales de los dos países. Estoy seguro de que en nuestro próximo encuentro discutiremos más detalladamente las posibilidades de cooperación en el futuro y las expectativas mutuas.

      —-

      Esperamos haberte sido de ayuda.
      Saludos,
      De Boca en Boca

  9. Mi querida”DE Boca en Boca” necesito Su ayuda con la tratuccion muy larga. Por favor ayuda me

    Otro paso contra la negociacion de los crimenes del genocidio Armenio .
    El presidente de la comision permanente de relaciones exteriores de la Asamblea nacional de la Republica de Armenia pronunció un discurso PPE – Partido Popular Europeo
    Estimados señores y señoras

    Quisiera expresar mi profunda gratitud al Partido Popular Europeo por la oportunidad de tal resolucion en el marco del centenario de genocidio Armenio.
    Nosotros apreciamos altamente valentía política y fuerza de voluntad de los Estados, organizaciones internacionales , religiones y organizaciones no gubernamentales para reconocer y condenar el Genocidio Armenio.
    La resolucion puede ser otro paso contra la negociacion de los crimenes del genocidio Armenio, un obstáculo dirigido a nuevos crímenes .
    El inicio de un nuevo nivel del reconocimiento internacional y condenación del Genocidio Armenio ha definido como una agenda de la politica exterior de la Republica de Armenia. Tal política no es un fin en sí mismo, dirigido a aliviar sólo su propio dolor.
    Nos damos cuenta de que las personas, que han sobrevivido el genocidio, las personas , que durante el siglo pasado demostraron una voluntad inquebrantable y la autoconciencia nacional, ha restaurado su condición de Estado soberano, dio nacimiento a una generación luchadora, también tiene su propia parte de responsabilidad en la prevención de nuevos genocidios.
    A través de alcanzar el reconocimiento y condenación de un delito, nosotros estamos obligados a recordar y hacer recordar, condenar y criticar. Varios proyectos de ley sobre reconocimiento del genocidio ya han sido incluidos en la agenda de nuestro parlamento. Cada crimen de genocidio es una manifestación de la crueldad humana, nacido como resultado de una sensación de impunidad.
    Nosotros consideramos que el centenario del Genocidio Armenio es un hito importante en la lucha permanente por la justicia histórica bajo el lema “Recuerdo y Exijo”.
    El inicio del proceso de reconocimiento y condenación del genocidio armenio fue mencionado por primera vez en 1915 por la declaración conjunta de Francia, Gran Bretaña y Rusia, donde el término “crimen contra la humanidad” se utilizó por primera vez en la historia. Varios documentos han sido adoptados por los diferentes países con referencia al reconocimiento del Genocidio Armenio. Cualquier resolución de condena, cada discurso critico y proyecto de ley ha sido una actitud única contra la política de la negación de Turca, son pruebas, que la restauración de la justicia histórica es inevitable.
    Pero desafortunadamente nosotros seguimos luchando contra la politica de negacion de Turca en víspera del centenario del Genocidio Armenio.
    Hace casi 100 años, la memoria histórica de la nación entera ha sido violada y negada. En las plataformas internacionales el lobby de Turquía oficial no escatima esfuerzos para distorsionar la justicia histórica. Turquía no da cuenta que la negacion del Genocidio Armenio y el ocultamiento de la verdad histórica ante todo amenaza a Turquía en su camino de llegar a ser un país democrático.
    Hacemos un llamado a la República de Turquía a reconocer y condenar el genocidio armenio cometido por el Imperio Otomano y para hacer frente a su propia historia y la memoria a través de conmemoración de las víctimas de ese horrendo crimen contra la humanidad. La distorsión, la negación de la realidad irrefutable es nada más que una muerte causada por la enfermedad de su pasado.
    Tenemos la esperanza de que el reconocimiento y condenación del Genocidio Armenio por parte de Turquía servirá como punto de inicio para la reconciliación histórica de armenios y turcos pueblos.

  10. 1-” en el marco del centenario deL genocidio Armenio” (líneas 3-4 del discurso)
    2-“Nosotros apreciamos altamente LA valentía política y LA fuerza de voluntad de los Estados…” (l.5)
    3-Nos damos cuenta de que las personas (SIN COMA) que han sobrevivido AL genocidio, las personas , que durante el siglo pasado demostraron una voluntad inquebrantable y UNA autoconciencia nacional, haN restaurado su condición de Estado soberano, Y HAN DADO nacimiento a una generación luchadora,QUE también tiene su propia parte de responsabilidad en la prevención de nuevos genocidios.
    4-“MEDIANTE el reconocimiento y LA condenación de delitoS, noS OBLIGAMOS a recordar y hacer recordar, condenar y criticar.”
    5-“Cualquier resolución de condena, cada discurso crÍtico y CADA proyecto de ley haN SUPUESTO una actitud única contra la política de (SIN ARTÍCULO) negación (SIN PREPOSICIÓN) turca, son pruebas DE que la restauración de la justicia histórica es inevitable.
    6-“Pero desafortunadamente AÚN TENEMOS QUE SEGUIR luchando contra la politica de negacion (SIN PREPOSICIÓN) Turca en víspera del centenario del Genocidio Armenio.”
    7-“Hace casi 100 años, la memoria histórica de la nación entera FUE violada y negada. ”
    O “Hace casi 100 años YA DESDE QUE la memoria histórica de la nación entera FUERA violada y negada.”
    8-“Turquía no SE da cuenta DE que la negación del Genocidio Armenio, y LA OCULTACIÓN de la verdad histórica ante todo, amenaza a Turquía en su camino de llegar a ser un país democrático.
    9-“Hacemos un llamado a la República de Turquía a reconocer y condenar el genocidio armenio cometido por el Imperio Otomano y A hacer frente a su propia historia y SU memoria a través de LA conmemoración de las víctimas de ese horrendo crimen contra la humanidad.”
    10-“Tenemos la esperanza de que el reconocimiento y LA CONDENA del Genocidio Armenio por parte de Turquía servirá como punto de inicio para la reconciliación histórica de LOS PUEBLOS armenios y turcos.”

  11. En general es muy buena traducción. Los errores están relacionados básicamente con el uso de los artículos. Aparte de eso hay errores de matiz semánticos muy difíciles de ver para alguien que no sea nativo.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s