Expresiones coloquiales con animales

Expresiones coloquiales con animales

Desde hace mucho tiempo, el estudio de las unidades fraseológicas (o expresiones idiomáticas) se ha convertido en un atractivo fundamental para los estudiantes de lenguas extranjeras, y el español no es una excepción ya que está lleno de este tipo de unidades.

Las unidades fraseológicas sirven para expresar multitud de cosas, desde estados o emociones hasta opiniones, entre muchas otras. Hoy en De Boca en Boca os presentamos una serie de expresiones que tienen relación con el mundo animal, el cual supone una gran fuente de recursos para estas unidades que no paran de crecer en número.

Normalmente, la asociación de una palabra o una expresión a una imagen hace que el estudiante la recuerde con mayor facilidad debido al estímulo visual que la imagen provoca en él.

1                                    2

3

A continuación, os mostramos algunas de las unidades fraseológicas más famosas en español asociadas a su significado. ¿Eres capaz de traducirlas a tu idioma?

  • Estar como una cabra: persona que está loca o que hace cosas sin mucho sentido.

             Pepe está como una cabra. Ayer lo vi bailando encima de la mesa de la cocina.

  • Ser un/a gallina: se dice de alguien que es muy cobarde.

            ¡José es un gallina! No fue capaz de defender a su novia cuando Marina la insultó.

  • Ser un perro: esta expresión es bastante coloquial y se considera un insulto. Se refiere a alguien que actúa contra ti o que realiza acciones despreciables. En Latinoamérica, sin embargo, esta expresión también tiene el significado de alguien muy hábil y efectivo en su trabajo o profesión.

            ¿Cómo has podido traicionarme de esta manera? ¡Eres un perro! 

  • Ser un/a rata: persona cutre, agarrada, que no comparte lo que tiene y que es demasiado conservador/a con lo que es suyo.

              Ayer me olvidé la cartera en casa y María no me dejó ni un euro. ¡Es muy rata!

  • Hablar como una cotorra: se refiere a alguien que no se calla nunca. Que está siempre hablando y, en definitiva, que es un pesado.

            Paula habla todo el tiempo y no me escucha. ¡Habla como una cotorra!

  • Estar pez: cuando alguien está pez en algo significa que no sabe mucho acerca de ese tema o materia.

             Estoy pez en matemáticas. Estoy segura de que voy a suspender el examen.

  • Ir cargado como una mula: se dice de alguien que lleva muchas cosas y que no tiene espacio para nada más.

             Mira a Manuel, está haciendo la mudanza y va cargado como una mula.

  • Tener memoria de elefante: persona que tiene una gran memoria, es decir, que recuerda casi todo lo que le ha pasado.

            Pregúntale a María que seguro que se acuerda. Tiene memoria de elefante.

  • Pagar el pato: cuando alguien paga el pato significa que ha cargado con las culpas de algo que ha ocurrido sin ser realmente él/la culpable.

          Mi hermano pequeño nunca lava los platos y, al final, siempre pago el pato yo. Mi madre           siempre se enfada conmigo.

  • Estar fuerte como un toro: como sabéis, el toro es un animal muy reconocido en España y por supuesto tiene su expresión propia que indica que alguien está muy fuerte y es vigoroso.

           ¿Has visto qué fuerte está Alberto? Está como un toro. 

Y tú, ¿conoces alguna unidad fraseológica con algún otro animal? ¡Debes saber que en español existen muchas más! Anímate a encontrarlas y compártelas con nosotros en De Boca en Boca.

Texto: Alejandro

Infografía: Clara

Advertisements

2 thoughts on “Expresiones coloquiales con animales

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s