Los verbos de cambio en español

En anteriores entradas, estudiamos los principales valores de ser y estar. En esta ocasión, os vamos a presentar un grupo de verbos que están muy relacionados, los llamados verbos de cambio. Estos verbos enfatizan el proceso de transformación de una persona, cosa o animal; nos indican como son o están después de un cambio, como podemos ver a continuación:

Blanca Suárez se ha hecho famosa (Antes no era famosa, ahora es famosa)

Pepe se ha puesto enfermo (Antes no estaba enfermo, ahora está enfermo)

A continuación, os presentamos los seis verbos de cambio más frecuentes en español, divididos en dos bloques, cambios involuntarios y cambios voluntarios:

CAMBIOS INVOLUNTARIOS

1. VOLVERSE:

Indica una transformación INVOLUNTARIA de un rasgo de la personalidad. Es un cambio total y duradero, por lo que equivale a SER. Tiene un cierto matiz negativo. Por eso, en la mayoría de ocasiones, aparece con adjetivos negativos como antipático, loco, egoísta, tacaño o estúpido.

María se ha vuelto muy egoísta. Antes compartía sus cosas con los demás, ahora lo quiere todo para ella.

=

Ahora María ES egoísta.

Sin embargo, también podemos encontrarlo con algunos adjetivos positivos como amable, importante e interesante.

Desde que trabaja en la empresa de su padre, se ha vuelto una persona muy importante

=

Ahora ES una persona muy importante

También puede aparecer con ideologías y religiones:

Se ha vuelto ateo

=

Ahora es ateo

2. QUEDARSE:

Indica un cambio INVOLUNTARIO después de un proceso; es el resultado de una acción. Este cambio puede ser transitorio o duradero:

  • Cambio transitorio: Equivale a ESTARquedarse boquiabierto, helado, parado, en silencio o callado.

    Me quedé helada cuando me contaron la noticia

    (Me contaron la noticia y, como resultado, me quedé helada)

    =

                                                     En ese momento,  ESTABA helada.                                                  

        

  • Cambio duradero: En este caso, siempre es negativo. Equivale a SERquedarse ciego, sordo, mudo, cojo, viudo, solo, calvo, etc.

    José se quedó viudo el mes pasado

    (Su mujer se murió y, como resultado, se quedó viudo)

    =

    Ahora ES viudo.

3. PONERSE:

Indica un cambio INVOLUNTARIO en el estado físico (ponerse malo, guapo, alto, grande, rojo, amarillo) o el estado de ánimo (ponerse furioso, contento, nervioso), más o menos momentáneo, por lo que equivale a ESTAR. Solo se utiliza con adjetivos:

Clara se pone roja cuando ve a Paco.

=

Clara ESTÁ roja cuando ve a Paco.

CAMBIOS VOLUNTARIOS

1. HACERSE:

Indica un cambio VOLUNTARIO de ideología, religión o profesión. Es un cambio duradero, considerado positivo. Aparece con sustantivos. Equivale a SER.

Se ha hecho abogada

=

Es abogada

Como decíamos en las primeras líneas, volverse también puede aparecer con religiones e ideologías, pero, generalmente, este tiene un cierto matiz negativo. Observa el contraste:

Se ha vuelto comunista (pequeño matiz despectivo)

vs.

Se ha hecho comunista (él ha decidido ser comunista)

2. LLEGAR A SER:

Indica un cambio VOLUNTARIO, dentro de una escala que va de menos a más. Aparece con sustantivos. Es un cambio duradero, considerado positivo. Equivale a SER:

Antonio comenzó sirviendo cafés y ha llegado a ser el jefe de su empresa.

=

Antonio ahora es jefe de su empresa

3. CONVERTIRSE EN:

Indica una transformación un tanto radical. Es un cambio duradero, considerado positivo. Equivale a SER. Aparece con sustantivos:

Se ha convertido en una actriz famosa.

=

Ahora es una actriz famosa

Como vemos, hacerse, llegar a ser y convertirse en tienen prácticamente el mismo significado. De hecho, en muchas ocasiones, son intercambiables. Sin embargo, a pesar de tener significados tan próximos, cada uno enfatiza más un aspecto del cambio:

  • Hacerse da más importancia a la voluntad del hablante en realizar el cambio.                   María se ha hecho periodista (María ha decidido ser periodista y lo ha conseguido)

  • Llegar a ser enfatiza el esfuerzo que le ha costado realizar el cambio.                               María ha llegado a ser periodista (María ha trabajado mucho para cumplir su sueño: ser periodista. Después de muchos años, por fin, es periodista)

  • Convertirse en enfatiza el resultado.                                                                                                    María se ha convertido en periodista (María antes no era periodista y ahora sí lo es; lo importante es que ahora SÍ)

¡Esto es todo por hoy! No te quedes parado en silencio, aprende los verbos de cambio y conviértete en un experto del español. No te pongas nervioso, con un poco de práctica, puedes llegar a ser todo un especialista en nuestro idioma.

Laura

Advertisements

4 thoughts on “Los verbos de cambio en español

  1. En el ejemplo: María ha llegado a ser en periodista. El uso del ‘en’ se hace necesario?
    Podría yo escribir: María ha llegado a ser periodista.?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s